1 Translation and Interpreting, Department of Business Communication, Aarhus BSS, Aarhus University2 Department of Language and Business Communication, Aarhus School of Business, Aarhus BSS, Aarhus University3 French teaching group, Aarhus School of Business, Aarhus BSS, Aarhus University4 unknown5 Department of Business Communication, Aarhus BSS, Aarhus University6 Department of Business Communication, Aarhus BSS, Aarhus University
Within Europe there is increasing freedom of movement between countries and increasing inward migration. As a result, equivalent standards of legl interpreting and translation are required to allow reliable communication for judicial cooperation between member states, for criminal and civil matters which cross national borders and for the needs of multilingual populations. The European Convention of Human Rights (article 6, paragrph 3) is one of the main planks of relevant legislation. This international, two year project has been funded by the EU Grotius programme to set out what is required in terms of - standards of selection, training and asessments of legal interpreters & translators - standards of ethics, code of conduct and good practice - interdisciplinary working arrangements with the legal services. With this paper, the authors aim to share the outcomes of their work.