In this paper I will present key aspects of the curriculum for the university degree in technical translation that I have designed for and subsequently implemented at the German Department of the Aarhus School of Business, Denmark. My starting point will be a critical discussion of the norm that used to govern what the quality of an LSP text should be as opposed to the standpoint, which I advocate. By way of summing up, I will show how a university curriculum is designed so that - upon graduation - the technical translator could also be methodological quite well suited to take on the challenge of technical writing.
Proceedings of the 7th Conference of the International Society for the Study of European Ideas (issei), 2000
Teaching; Translation; Curriculum; TW; Technical Writing; Technical Translation; Technical Communication
Main Research Area:
7th Conference of the International Society for the Study of European Ideas (ISSEI). University of Bergen, Norway, 2000
The International Society for the Study of Eoropean Ideas (ISSEI)